Marketing Manager
Globalden gelen HTML ürün sayfalarımızın Türkiye pazarına uygun şekilde yerelleştirilmesi konusunda bir çözüm ortağı arayışındaydık ve İçerik Bulutu ile ilerlemeyi tercih ettik.
İçerik Bulutu'nun içerikle ilgili kapsayıcı yaklaşımından, sektörümüzdeki deneyiminden, bize özel oluşturduğu lokalizasyon ekibinin talimatlarımıza uygun, dünya standartlarında bir çalışma ortaya koymasından çok memnunuz.
Co-CEO
macfit.com/blog içeriklerinin sıfırdan Türkçe üretiminde uzun zamandır İçerik Bulutu ile ilerliyoruz.
Yakın zamanda blog içeriklerimizin İngilizce çevirilerini de yayınlamaya başladık. Çeviri ihtiyaçlarımız için de İçerik Bulutu ile çalışarak içerik ve çeviri süreçlerini tek platform üzerinden kolaylıkla yönetebiliyoruz.
Head of Product
İçerik Bulutu'nun uzman seyahat içerik üreticilerinin sıfırdan üretmiş olduğu seyahat içeriklerimizi, global hedef kitlemize kendi dillerinde ulaştırabilmek için lokalizasyon ihtiyacımız oldu. Bu ihtiyaçlarımız için de blog tarafındaki süreçlerimizde birlikte çalışmaktan çok memnun olduğumuz İçerik Bulutu'nu tercih ettik.
100+ dilde sıfırdan talep bazlı içerik üretiminin yanı sıra profesyonel çeviri hizmetlerimizle şirketlerin ve kuruluşların uluslararası pazarlarda anadilde rekabet edebilmelerini sağlıyoruz.
10.000’den fazla çevirmen ve dil uzmanımız ile 400’den fazla dil kombinasyonunda teknik belgelerden web sitelerine, yazılımdan pazarlama materyallerine kadar birçok farklı çeviri projesini yönetiyoruz. Aşağıdaki dilleri ana dil olarak konuşan ülkelerdeki hedef kitlenizle marka iletişiminizi birlikte güçlendirelim.
Dünyanın farklı yerlerinde yaşayan 10 binden fazla dil uzmanımızla 100’den fazla dilde markalara çeviri ve yerelleştirme hizmeti veriyoruz.
Proje yöneticilerimiz, yerelleştirme ve transcreation uzmanlarımız, alanlarında uzmanlaşmış profesyonel çevirmenlerimiz ve içeriklerin anadilde son okumasını yapan proofreaderlarımız ile çeviri talimatlarınıza ve ihtiyaçlarınıza göre markanıza özel takımlar oluşturuyoruz.
Yaygın dillerde 2000 kelimeye kadar standart metinlerin çevirisini ortalama 2 iş gününde teslim edebiliriz.
Çeviri projelerinde hacme ve projenin detaylarına göre çalışmayı ölçeklendirebiliyoruz, aylara bölebiliyoruz. Birden fazla çevirmenin eş zamanlı çalışmasını sağlayan altyapımız sayesinde teslimat sürelerini kısaltabiliyoruz.
Tüm çevrilen içerikleriniz çift dilli olarak markanıza özel offline veritabanında saklanır. Yeni çeviri ihtiyaçlarınızda, önceden çevrilmiş kısımlar yeniden fiyatlandırılmaz, iş birliğimiz uzun vadede daha tasarruflu ilerler.
Çeviri araçları ve teknolojilerimiz sayesinde birden fazla çevirmen ve dil uzmanı projenizde eş zamanlı, tutarlı ve hızlı bir şekilde çalışabilir. Bir metnin aynı anda onlarca dildeki versiyonunu tek seferde talep edebilir, tek bir dosyada teslim alabilirsiniz.
Çevrilecek içeriklerinizi analiz ediyoruz ve dil çiftine, içeriğin gerektirdiği uzmanlığa ve kelime sayısına göre proje bazlı fiyatlandırma yapıyoruz. Tekrarlayan kısımları bir kez fiyatlandırarak daha avantajlı teklifler sunuyoruz.
Senelik düzenli çeviri taleplerinizde aylık kelime bazlı bakiye alımı yapabilir, çevrilecek dosyalarınızı bize ilettikçe bakiyenizden düşerek haklarınız tükeninceye kadar hizmet alabilirsiniz.
Markanızın hangi alanda lokalizasyon ihtiyacı olursa olsun İçerik Bulutu olarak destek vermeye hazırız.
Farklı ülke pazarlarında rekabet ederken;
En çok konuşulan dillerin yanında, niş diller dediğimiz daha az insanın konuştuğu diller de dahil 100 dilde, sıfırdan talep bazlı native içerik üretimine ek olarak bu dillerde çapraz çeviri ve lokalizasyon proje yönetimi yapmaktayız.
Yerelleştirmede, çevrilen dilin kültürüne ve o dili konuşanların alışkanlıklarına ve bakış açılarına uygun içerik üretmeye özen gösteriyoruz. Markaların farklı ülkelerdeki hedef kitlesine ve özelleştirilmiş pazarlama stratejilerine göre oluşturduğu lokalizasyon talimatları çerçevesinde en hassas şekilde çeviri projelerinizi yönetiyoruz. İhtiyaç halinde sektörel uzmanlığa sahip native içerik üreticilerimizi bile lokalizasyon süreçlerine dahil edebiliyoruz.
Yerelleştirme projelerinde hedef dilin kültürünü bilen, uzun süre bu dilin konuşulduğu ülke ya da ülkelerde yaşamış veya yaşamakta olan, sektörel deneyimli, native ya da çift dilli çevirmenler ve dil uzmanlarından markanın yerelleştirme ihtiyacının detayına göre özel bir lokalizasyon takımı oluşturuyoruz.
Çeviri büroları mantığıyla değil, global dil hizmetleri sağlayıcıları iş modeliyle B2B olarak hizmet vermekteyiz. Çeviri ve yerelleştirme projelerinde aynı gün teslimat gerektiren acil çeviri ihtiyaçlarından ziyade markaların ve ajansların kapsamlı çeviri ihtiyaçlarında çok aşamalı kalite kontroller içeren proje yönetim hizmeti sunuyoruz.
Markaların hedef ülkelerine yönelik pazarlama ve marka konumlandırma stratejilerine göre ihtiyacı doğrultusunda çeviri, editing, proofreading, lokalizasyon, transcreation, native içerik üretimi, hedef dilde SEO çalışması yapabiliyoruz.
Native speaker editörlerimiz ve proofreaderlarımız, kaynak dil ile karşılaştırmalı şekilde hedef dildeki içeriğin terminoloji, dil kullanımı, akıcılık, markanın talimatlarına, stil kılavuzuna uygunluğu, anahtar kelimelerin doğru kullanımı bakımından kontrol ediyor. Kullandığımız çeviri yönetim araçlarımız da otomatik kalite kontrol sistemleri ve raporlamaları ile olası hataları minimize ediyor. Bu sayede markanın hedef dildeki içerikle ilgili taleplerinin kusursuz bir şekilde teslim edilmesini sağlıyoruz.
İçerik Bulutu Platformu’nun takımlaştırma teknolojileri sayesinde mesleki, dil ve sektör odaklı takımlarımız arasından markanız için en uygun native içerik üreticileri, uzman çevirmenler ve dil uzmanlarından ihtiyacınıza en uygun takımı sizler için oluşturabiliyoruz.
İletişim bilgilerinizi bu form ile bize ulaştırın, uygun zamanınızı mail ile öğrenerek sizi arayalım.
Bilgilerinizi bırakın, size ulaşıp markanızın ihtiyaçlarına uygun içerik çözümlerimizden bahsedelim.
Form başarıyla gönderildi.
Form gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin.
2500’den Fazla Kişinin Katıldığı Bültenimizle Her Perşembe İçerik Pazarlaması İpuçları, Uygulamaları ve Örneklerine Ulaşın!